티스토리 뷰

로마법/12표법

12표법 제1표

Ereinion 2014. 11. 16. 23:44

[주의] 이 블로그에 게시된 모든 저작물은 CC BY(저작자표기)-NC(비영리)-SA(동일조건변경허락) 4.0 라이선스를 따릅니다. 위 라이선스를 위반할 시에는 민·형사상 법적 조치를 취할 수 있으므로 이용에 유의 바랍니다.


DUODECIM TABULARUM LEGES

12표법


TABULA I

제1표


Si in ius vocat, ito.

만일 (원고가 피고를) 법정에 소환하면, (피고는) 출두하라.

Ni it, antestamino[각주:1]. Igitur em capito.

(피고가) 출두하지 않으면, (원고는) 증인을 소환하라. 그 다음, 그를[각주:2] 붙잡아라.

Si calvitur pedemve[각주:3] struit, manum endo[각주:4] iacito.

만일 (피고가) 속이거나 도주하고자 시도하면, (원고는 피고를) 나포(拏捕)[각주:5]하라.

Si morbus aevitasve vitium escit[각주:6], iumentum dato.

만일 병이나 나이가 장애사유라면, (원고는 피고에게) 수레를 제공하라.

Si nolet, arceram[각주:7] ne sternito.

만일 (피고가) 원치 않으면, 유개차(有蓋車)를 준비하지 마라.[각주:8]

Assiduo vindex assiduus esto.

정주자(定住者)[각주:9]를 위한 소송대리인[각주:10]은 정주자(定住者)[각주:11]여야 한다.

Proletario iam civi quis volet vindex esto.

현재 시민인 무산자[각주:12]를 위해서는, 원하는 자가 소송대리인이 되어야 한다.


nex ... forti sanati ...


Rem ubi pacunt, orato.

(당사자들이) 사건을 화해했을 때, (그가) 선언하라.

Ni pacunt, in comitio aut in foro ante meridiem caussam coiciunto.

화해하지 않으면, 민회나 광장에서 오전에 사건개요를 진술하라.

Com[각주:13] peroranto ambo praesentes.

출석한 양 당사자[각주:14]는 함께 변론[각주:15]하라.

Post meridiem praesenti litem addicito.

오후에, 출석한 당사자에게 판결을 내려라.[각주:16]

Si ambo praesentes, solis occasus suprema tempestas esto.

양 당사자가 출석한 상태라면, 일몰이 (재판의) 최종시점이어야 한다.


vades ... subvades ...





의역:


제1표


만일 원고가 피고를 법정에 소환하면, 피고는 출두한다. 만일 피고가 출두하지 않으면, 원고는 증인을 소환한다. 그 다음에 원고는 피고를 붙잡아야 한다. 만일 피고가 원고를 속이거나 도주하려고 하면, 원고는 피고를 나포(拏捕)한다. 만일 병이나 노령으로 피고가 법정에 출두하지 못 한다면, 원고는 피고에게 수레(車)를 제공해야 한다. 만일 피고가 이를 원치 않을 시, 원고가 별도로 유개차(有蓋車, arcera)를 준비하지는 않는다. 정주자(定住者)를 위한 소송대리인은 정주자(定住者)여야 한다. 현재 시민인 무산자를 위해서는, 원하는 자가 소송대리인이 된다.

nex ... forti sanati ... (원문흠결로 해석불가)

당사자들이 사건을 화해했을 때, 법무관은 화해를 선언하여야 한다. 화해하지 않으면, 민회나 광장에서 오전에 사건개요를 진술하여야 한다. 출석한 양 당사자는 함께 변론한다. 오후에는 법무관이 출석한 당사자에게 판결을 내려야 한다. 양 당사자가 출석한 상태라면, 일몰이 재판의 최종시점이어야 한다.

vades ... subvades ... (원문흠결로 해석불가)





원문:

DUODECIM TABULARUM LEGES, The Latin Library

submited by Juan José Marcos García, Profesor de Latín y Griego, Plasencia. España,

http://www.thelatinlibrary.com/12tables.html


번역:

김래영 (http://libertaprivata.tistory.com 블로그 주인)





  1. 'antestamino': -mino는 2인칭 복수 명령형 어미 -mini의 옛 형태이다. [본문으로]
  2. 피고를 뜻한다. [본문으로]
  3. 'pedemve': -ve는 vel('혹은')의 생략형이다. [본문으로]
  4. 'endo': in의 옛 형태이다. [본문으로]
  5. ‘manus in iacio’: 직역하면 '손으로 붙잡다'는 뜻이며, 'manus iniectio'와 같은 의미이다. 이는 로마법상의 절차 중 하나이다. 최병조, "고대 로마 십이표법의 번역과 관련하여" ; 테오도르 몸젠, [몸젠의 로마사 1: 로마 왕정의 철폐까지], 김남우·김동훈·성중모 공역, p.218. 참조. [본문으로]
  6. 'escit': erit의 옛 형태이다. [본문으로]
  7. 'arceram': "quod ex tabulis vehiculum erat factum ut arca, arcera dictum." Marcus Terentius Varro, [De Lingua Latina], 5.140. 참조. [본문으로]
  8. ne의 해석에 따라 '유개차(有蓋車)를 준비한다.'라고 해석할 수도 있다. 최병조, "고대 로마 십이표법의 번역과 관련하여" 참조. [본문으로]
  9. 'assiduus': 'adsiduus'라고도 쓰며, 보통 '정주자(定住者)'로 번역한다. 리비우스에 따르면, 세르비우스 툴리우스 왕의 개혁으로, 로마 시민을 재산에 따라 다섯 등급로 나누었다고 한다. (Livius, [ab Urbe Condita Libri], 1.42-43.) assidui의 반대는 Proletarii로, 이들은 '가진 게 자식밖에 없는' 무산자들을 말한다.(테오도르 몸젠, [몸젠의 로마사 1: 로마 왕정의 철폐까지], 김남우·김동훈·성중모 공역, p.127. 참조.) [본문으로]
  10. 'vindex': 본문 번역은 '소송대리인'으로 번역한 김남우·김동훈·성중모 공역을 따랐다. 최병조 역은 '소송담보인'으로 번역한다. 최병조, "고대 로마 십이표법의 번역과 관련하여" ; 테오도르 몸젠, [몸젠의 로마사 1: 로마 왕정의 철폐까지], 김남우·김동훈·성중모 공역, p.219. 참조. [본문으로]
  11. 여기서의 assiduus는 재산에 따른 계급(Classis)을 의미한다고 보는 것이 옳다. 뒤따르는 문장이 Proletarii의 vindex 자격요건을 설명하기 때문이다. 이는 assidui의 vindex 자격요건과 대비된다. 따라서 정동호·김은아·강승묵 공역, [고대법]에서의 "정주자(定住者)를 위한 소송담보인은 일정한 장소에 거주하는 자이어야 한다."는 오역으로 보아야 한다. (동지: 최병조, "고대 로마 십이표법의 번역과 관련하여") [본문으로]
  12. 'proletarius': proletarat의 어원이 되는 단어로, '무산자'로 번역하였다. (동지: 김남우·김동훈·성중모 공역, [몸젠의 로마사 1: 로마 왕정의 철폐까지], p.127) 최병조 역은 '하층시민'으로 번역한다. 최병조, "십이표법(대역)" 참조. [본문으로]
  13. 'com': cum의 옛 형태이다. [본문으로]
  14. 'ambo praesentes': '출석한 두 사람'. 즉, 당사자인 원고와 피고를 의미한다. [본문으로]
  15. 'peroro': '빼지 않고 모두 말하다', '열변하다' 라는 뜻을 가지는 동사이다. 본문에서는 '변론'으로 번역하였다. 정동호·김은아·강승묵 공역, [고대법]에서 번역한 표현과 같다. [본문으로]
  16. 'litem addicito': '소송을 부여해라'로 직역할 수 있다. [본문으로]

'로마법 > 12표법' 카테고리의 다른 글

12표법 제4표  (0) 2014.12.04
12표법 제3표  (0) 2014.12.03
12표법 제2표  (0) 2014.11.18
12표법 번역 참고문헌  (0) 2014.11.15